Trône de Fer : Game of Thrones

13/08/2011 15h39 #1 
iBob

Capitaine
Capitaine


Salut!

ça m'étonne que personne n'ait encore parler de cette série sur le forum, bon c'est vrai qu'elle est récente, en France elle est juste passé sur Orange (la chaine que personne ne possède), mais bon elle a plutôt de bonnes critiques.



Synopsis : Il y a très longtemps, à une époque oubliée, une force a détruit l'équilibre des saisons. Dans un pays où l'été peut durer plusieurs années et l'hiver toute une vie, des forces sinistres et surnaturelles se pressent aux portes du Royaume des Sept Couronnes. La confrérie de la Garde de Nuit, protégeant le Royaume de toute créature pouvant provenir d'au-delà du Mur protecteur, n'a plus les ressources nécessaires pour assurer la sécurité de tous. Après un été de dix années, un hiver rigoureux s'abat sur le Royaume avec la promesse d'un avenir des plus sombres. Pendant ce temps, complots et rivalités se jouent sur le continent pour s'emparer du Trône de Fer, le symbole du pouvoir absolu.

La première saison qui vient de se terminer en France, comporte 10 épisodes de 52 minutes à peu près. C'est tiré du roman "Song of Ice and Fire".

J'ai même créé un petit blog sur la série, qui est encore en chantier (surtout au niveau du contenu) vu que la série se révèle tout de même assez complexe au niveau des personnages, relations...

http://www.TronedeFer.fr

D'ailleurs si des gens sont motivés pour m'aider à le remplir, pour les fans de la série bien sur, je suis tout ouïe ! Grand Sourire

Allez, bisous, et n'oubliez pas de matter la série !
13/08/2011 16h25 #2 
Dread
JeT7.dods
Lieutenant-colonel
Lieutenant-colonel


C'est tiré du roman trône de fer que j'ai lu ,
j'espère que la version cinématographique sera bonne
parce que l'histoire est riche et un peu difficile à suivre.
En tout cas ils peuvent faire un paquet de saisons .




Je t'invite à lire le livre ou à trouver des fans de ce dernier
pour remplir ton site , comme ça tu ne devras pas attendre la sortie de
chaque épisode pour travailler . ^^
13/08/2011 16h42 #3 
iBob

Capitaine
Capitaine


j'ai déjà acheté les 2 premiers livres (intégrale) t'inquiètes pas pour ça Clin d'oeil
En ce qui concerne les fans oui, c'est ce que j'essaie de faire, je vais bien y arriver Grand Sourire

Sinon pour en revenir à la série, elle est plutôt bien foutue, et d'après qu'elle reste très proche du roman, puisque Martin rôde avec HBO.
13/08/2011 22h01 #4 
Lnx'

Caporal chef
Caporal chef


Moi j'ai orange tv :P C'est sur la combien que je vois ça ? Et peut-être un jour ton site sera le site officiel :joke:
14/08/2011 12h10 #5 
SuPerStaRz

2ème classe
2ème classe


j'ai déjà vu l'intégralité de la saison 1 et oui c'est vraiment assez complexe au début , mais la fin de la saison 1 laisse vraiment présager quelque chose d'énorme pour la saison 2^^
14/08/2011 13h16 #6 
RepLica
aNgels WingS
Sous-lieutenant
Sous-lieutenant


Cette série est juste énorme Clin d'oeil
Je préfere la version vo que la vf mais bon, ce n'est que mon point de vue.

Go me add iBob pour qu'on parle de ton site Clin d'oeil
14/08/2011 17h03 #7 
Dindoon
DodFrance.Staff
Colonel
Colonel


Cette série est excellente.
L'adaptation du livre est admirable. Il faut un peu de temps par contre pour assimiler l'ensemble des personnages et leur motivations. Mais une fois cela fait, c'est un vrai régal.

Je vous conseille de lire les livres qui sont parmi les meilleurs dans le genre.
14/08/2011 21h25 #8 
iBob

Capitaine
Capitaine


ajoute moi sur steam RepLica -> ftahitibob !
15/08/2011 23h45 #9 
Bouh ! ` `
rockit
Sergent chef
Sergent chef


J'ai eu du mal à accrocher au début. L'action est faiblement présente... Cependant à mesure que l'intrigue se développe cela devient tout simplement fou ! La saison 2 sort seulement en 2012 ! je pense donc m'acheter les livres. à votre avis dois-je recommencer du 1er ou je peux attaquer directement à partir du 2 ?
16/08/2011 01h15 #10 
TrOu
World War 2
Général de corps d'armée
Général de corps d'armée


Boby, ton site est moche Grand Sourire
16/08/2011 01h28 #11 
iBob

Capitaine
Capitaine


merci TrOu !

sinon pour Bouh, me suis acheté les livres aussi, les deux premiers intégrales sur amazon, la saison 1 correspond à l'intégrale 1 soit la tome 1 et 2, l'histoire est quasiment la même sauf que les combats y sont plus décrits, il y a d'après moins de personnages principales contrairement à la série où il y a clairement des "héros". Je vais quand même me mettre à la lecture du premier, de tout de façon t'as le temps de te lire toutes les tomes sorties avant la sortie de la saison 2 ! Grand Sourire
04/09/2011 02h06 #12 
.NoX.
inҲtenso™
Lieutenant-colonel
Lieutenant-colonel


La fin de la saison 1 promet un beau carnage pour la suite Grand Sourire

Merci pour la découverte iBob
04/09/2011 08h32 #13 
Dindoon
DodFrance.Staff
Colonel
Colonel


Attend de voir la fin de la saison 2 Grand Sourire.

A savoir aussi que le tome 3 sera divisé en deux saisons.
04/09/2011 11h25 #14 
m'Thy
Astoria
Général de brigade
Général de brigade


Merci, je vais regarder ça Grand Sourire
05/09/2011 00h47 #15 
Bouh ! ` `
rockit
Sergent chef
Sergent chef


le bouquin étant énormeeeeeeeee ! je suis passé directement sur le 2 Grand Sourire , ça va je suis pas trop perdu Souriant
Je l'ai même pris en anglais -_-
05/09/2011 11h05 #16 
.NoX.
inҲtenso™
Lieutenant-colonel
Lieutenant-colonel


J'ai lu un peu partout sur le net que la traduction Française était catastrophique. Quelqu'un qui l'a en version Française?
06/09/2011 10h18 #17 
Dindoon
DodFrance.Staff
Colonel
Colonel


La version Française est tout sauf catastrophique.
Petit extrait du forum "la garde de nuit" par evrach:

Pour avoir lu les 4 tomes en VF et en VO, ainsi que de nombreuses autre oeuvres (de fantasy principalement) je peux vous assurer que la traduction de Jean Sola est largement au dessus de la moyenne des traductions. Il faut savoir que la langue française comporte à peu près 2 fois plus de mots (de mots littéraires j'entends, si on compte les mots scientifiques et informatiques quasi-internationalisés en anglais, on a l'exact inverse) que la langue anglaise, ce qui permet un niveau de détail supérieur, chose que le traducteur doit impérativement prendre en compte s'il ne veut pas que sa traduction paraisse littérairement pauvre (surtout comparé aux oeuvres de litterature française), il suffit de comparer une bonne traduction (celle de Jean Sola) à un traduction pauvre (euh... z'avez bien un Harlequin qui traine dans un vieux carton qqpart...) pour voir la difference. Donc ce genre de problèmes ne se pose pas, comme le disait Shakespeare lorsqu'il pratiquait l'exercice inverse de passer du français à l'anglais, "une bonne traduction ne peut jamais être une simple réécriture à l'identique, mot pout mot, terme pour terme, elle doit adapter au mieux les intentions de l'auteur pour recréer l'univers spécifique de l'oeuvre".
Et ça Jean Sola le fait parfaitement selon moi, principalement dans la traduction des noms propres d'une richesse etymologique qui donnent un réalisme médieval incroyable en V.F. des noms comme "Peyredragon" utilisant un dérivé de l'ancien français "Peyre" dont dérive le mot "pierre" plutôt que "Pierre de Dragon", qu'il ait utilisé "Port-Réal" plutôt que "Debarquement-du-roi", traduction littérale de "Kingslanding" ou encore "lanchélion" pour "sunspear"... (imaginez la crédibilité d'une ville nommée "lance-du-soleil"...) ou Rivière courrante au lieu de Vivesaigues...
bref, si ces "mots-valises" sont courrants et ne choquent pas en anglais, ils ne le sont pas en français et la traduction, très axée sur le réalisme médieval de l'oeuvre est en grande partie responsable du succès de l'oeuvre en france.
Bien sur il y'a quelques coquilles inévitablesn principalement dus au fait que Sola ignnore tout de la suite de l'oeuvre qu'il traduit et qu'il ne peut plus revenir après sur ses traductions. L'exemple Seiche/Kraken en est un, le mot "seiche" a été choisi par facilité alors que le seul membre connu de la maison Greyjoy était un Theon perso plus que secondaire lors du tome 1, Sola ne pouvait absolument pas savoir que la famille Greyjoy allait devenir une des plus importantes de la saga. On peut aussi discuter des détails, comme le fait de ne pas traduire certains noms (Winterfell, Stark, ...) ou le choix de Loups-Garous pour "direwolfs", mais globalement, la traduction est rééllement excellente et montre que la fantasy commence enfin, en france, à être reconnue comme un genre littéraire digne d'être traduit correctement ! (pour preuve relisez de vieux zelazny (immonde) ou feist (un peu mieux mais naze) et comparez XD )


Et personnellement pour avoir lu pas mal de fantasy, je dois avouer que le style du roman en Français est vraiment sympas. Certes, il n'est pas le plus abordable mais si vous avez l'habitude de lire des bouquins "bien écrit" alors il ne devrait pas y avoir la moindre difficulté.
Il y en a pas mal qui critiquent cette traduction car ils ne sont tout simplement pas capable de comprendre le français. Et je trouve cela assez triste. Ex:
" La seule vue de ce Podrick Payne aussi timoré que sournois entretenait le soupçon qu'en l'en affligeant père n'avait songé qu'à se gausser de lui" (la bataille des rois édition J'ai lu p. 287)

Si l'on maitrise notre belle langue, c'est limpide.
06/09/2011 16h25 #18 
.NoX.
inҲtenso™
Lieutenant-colonel
Lieutenant-colonel


Ok merci Dindoon
06/09/2011 17h30 #19 
TrOu
World War 2
Général de corps d'armée
Général de corps d'armée


Le mec cite Zelazny :')

Le meilleur auteur à mon sens de SF / Fantasy après Tolkien ! Mais c'est vrai que certains de ces bouquins sont mal traduits.
18/10/2011 15h28 #20 
krokmitaine
.lr
Caporal
Caporal


Sympa comme série mais pour l'instant ça manque clairement de moyens : les décors et costumes sont soignés mais la figuration fait franchement défaut , l'armée de 20.000 hommes qui marche vers le trone on en voit jamais que 20 ou 30 bonhommes ^^ les dizaines de milliers de Dothrakis pareil , et je parle même pas des batailles qui sont toutes évoquées sous forme d'ellipse "ça y est on a gagné la guerre mon colonnel " ^^

Enfin bref l'intrigue est sympa mais j'espère que la saison 2 aura un peu plus d'envergure, surtout qu'avec les effets spéciaux numériques c'est quand même plus facile de multiplier le nombre de péons à notre époque ^^

Cinéma & Séries

 


Pseudo :
Mot de passe :

» Nouveau venu à DoD ?
» Inscription
» Mot de passe perdu ?

Partenaires 


Serveurs 

FR - DoDFrance by mTxServ.fr
IP : 88.190.22.98:27040

Forums 
Day of Defeat
  Montrez nous votre HUD ! (1580)
  Recensement des teams F... (211)
  MaXlan Frakasse - 25 &am... (46)
  Nostalgie.. (25)
  A quand de l'activité? (50)
Aide/Support
  carte son pc portable (9)
  Achat pc (16)
  Achat casque [Réglé] (45)
  Problème d'affichage des ... (1)
  DoD ne répond pas en se c... (1)
Vidéos/Mapping
  [Dod1.3] srP^ - Light Add... (6)
  Little Fragmovies/Clip (1689)
  "1200 Boucher" (5)
  [DoDs] fnx - Anjougame 2012 (23)
  [DoD:S] The devil - ob` (53)
Espace Culturel
  Natural selection 2 (28)
  Brick-Force (11)
  Battlefield 3 (65)
  [ AiON ] ParaDoXe Guild... (32)
  Une offre d emploi chez e... (9)
Espace détente
  DIABLO 3 !!!!!! (24)
  IMPORTANT BBQ BDE URGENT ... (4)
  Question : iPhone 4s Ou ... (20)
  FREE MOBILE CA DEFONCE!!!! (84)
  La vidéo du jour ² (875)

Publicité 
Liens 
Statistiques 
Membres : 22936
Clans : 1461
Actualités : 2975
Commentaires : 82977
Sujets Forums : 9940
Utilisateurs en ligne : 14
1 Enregistré / 13 Invités / 0 Invisible

Publicités